Mattheus 11:17

SVEn zeggen: Wij hebben u op de fluit gespeeld, en gij hebt niet gedanst; wij hebben u klaagliederen gezongen, en gij hebt niet geweend.
Steph και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε
Trans.

kai legousin ēylēsamen ymin kai ouk ōrchēsasthe ethrēnēsamen ymin kai ouk ekopsasthe


Alex λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν και ουκ εκοψασθε
ASVand say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn.
BEWe made music for you and you did not take part in the dance; we gave cries of sorrow and you made no signs of grief.
Byz και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε
Darbysay, We have piped to you, and ye have not danced: we have mourned to you, and ye have not wailed.
ELB05Wir haben euch gepfiffen, und ihr habt nicht getanzt; wir haben euch Klagelieder gesungen, und ihr habt nicht gewehklagt.
LSGdisent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez pas dansé; nous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes pas lamentés.
Peshܘܐܡܪܝܢ ܙܡܪܢ ܠܟܘܢ ܘܠܐ ܪܩܕܬܘܢ ܘܐܠܝܢ ܠܟܘܢ ܘܠܐ ܐܪܩܕܬܘܢ ܀
Schund sprechen: Wir haben euch aufgespielt, und ihr habt nicht getanzt; wir haben geklagt, und ihr habt nicht geweint!
Scriv και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε
WebAnd saying, We have piped to you, and ye have not danced; We have mourned to you, and ye have not lamented.
Weym "`We have played the flute to you,' they say, `and you have not danced: we have sung dirges, and you have not beaten your breasts.'

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel